音時雨 ~Regentropfen~

♢ ことのは、ことば・words

夜にある友人に貝田由里子さんの歌『午後の描写』を紹介されて、もう一曲の『夕餉を囲みて』を知り、ついでに『ことのはクラシック』シリーズを知っていた。二曲ども美しい旋律を持って、歌詞のほうも美しいなんです。クラシック音楽が好きな私には聞いたとたんにこの二曲を大好きになってたのです。
実はね、CD全曲を聴くことなしに、私はなんとなくこのシリーズは必ず上品だと結論としてたのよ。だって、もっとも私は貝田由里子に誘われこの曲たちを試していたの。
わたし、貝田由里子さん大好き~
もちろん、今の私はこの二曲を繰り返しに聞いているところです。
あとで『ことのは』サイトにアクセスしてた。そのイントロを読んで、だんだんこのシリーズを分かるように気がしたの。
ほかの言葉とは違う、日本語には特別なものがいる。「言の葉」っていうのはただの「ことば」じゃなく、私にとって別の言葉に直訳することできないほど、微妙な意味が囲む。この歌詞に使われた「ことのは」は、平凡で繊細な感情がある。そして、世界中におおく広がるクラシック作品と、貝田さんの天使のような声(梶浦由記さんより)とくみ上げ、こんなにもすばらしい歌になったのです。
クラシック音楽はおんがくの一番、そして日本語は言葉の一番、ということだね。
☆○o*:━:*o○☆○o*:━:*o○☆○o*:━:*o○☆○o*:━:*o○☆
During the night, I was introduced to a song, “gogo no byousha / afternoon sketch” by Yuriko Kaida. Then, I came to know another song “yuuge wo kakomite / surrounded around the dinner,” as well as the “kotonoha classical” series. Both of the two songs were have beautiful melodies, and the lyrics was very beautiful too. As a classical music lover, I liked them as soon as I tried them.
I didn’t try all songs from this series actually, yet I was very sure that it would be a nice series. Anyway, I was attracted by Yuriko Kaida firstly.
I really like Yuriko Kaida~
Thus, now I’m looping the two songs.
Afterwards, I visited the “kotonoha” site. I thought I knew more about it after reading its introduction.
Different from other languages, Japanese is very special. The Japanese word, “kotonoha,” doesn’t mean “kotoba (words)” alone. There is something subtle in it that it’s difficult to translate it into a single word in other languages directly (as far as I know). The lyrics of these songs were kind of using these common yet delicate words, plus the famous classical pieces, and Yuriko Kaida’s angelic voice (according to Yuki Kajiura), here we’re listening to these pretty works.
The best music should be classical music, and the best language should be Japanese, that’s what I get from them.